Tłumaczenia medialne - tłumaczenia filmów

 

Zrealizowaliśmy blisko 550 zamówień z zastosowaniem bardzo specjalistycznego słownictwa szeroko rozumianej branży medialnej.

  >>> wycena    

  >>> powrót
 

W ciągu ostatnich 30 lat XX w. przemysł medialny przeszedł znaczące przeobrażenia. W miejscu niezależnych rynków poszczególnych krajów powstał globalny rynek mediów, a nowe techniki doprowadziły do fuzji odrębnych dotąd sektorów. Żyjemy dziś w świecie wymiany informacji w ponadnarodowej sieci telekomunikacyjnej.
Efektem globalizacji i rozwoju nowoczesnych środków komunikacji ludzie na całym świecie słuchają podobnej muzyki, oglądają te same filmy, seriale, podobne programy telewizyjne, słuchają podobnych audycji radiowych.
W takiej rzeczywistości koncerny medialne, instytucje oraz osoby prywatne działające w obszarze szeroko pojętej kultury i globalnej informacji poszukują partnerów pozwalających im odnosić sukcesy na zróżnicowanych językowo i kulturowo rynkach lokalnych.
Biuro tłumaczeń busy b, w dotychczasowym piętnastoletnim doświadczeniu, wielokrotnie realizowało tłumaczenia dla przedstawicieli branży medialnej. Wykonywaliśmy przekłady pisemne, ustne lub copywriting natępujących dokumentów:

•    press kit  (informacje dla dziennikarzy)
•    EPK (Electronic Press Kit) obejmujący wywiady, relację z nagrań, informacje o artystach czy wydarzeniach 
•    konferencje prasowe
•    wywiady
•    umowy, korespondencja przy organizacji imprez kulturalnych i artystycznych (festiwale, przeglądy, wystawy, konkursy, promocja artysty, produktu, wydarzenia),
•    umowy ze sponsorami finansowymi i promotorami medialnymi wydarzeń
wizyty promocyjne artystów ( promujące nową płytę, wystawę, książkę, inne dzieło artystyczne)
•    spotkania artysty z funclubami
•    tłumaczenie filmów

Doskonale rozumiemy jak ważna jest precyzja, wyczucie, znajomość rynku i rozeznanie kulturowe przy wykonywaniu tłumaczeń przekazów medialnych. Odpowiedzialnie i pewnie dobieramy specjalistów z danej dziedziny oraz tłumaczy posiadających wymagane doświadczenie i wiedzę. Dla naszych Klientów tworzymy słowniki, które pozwalają zachowywać spójność terminologiczną i stylistyczną danej firmy. Zapraszamy do stałej współpracy.

 

PRZYKŁADY WYKONYWANYCH PRAC:

•    Agencja Filmowej
•    Apple Film Productions
•    Biuro Krajowej Rady Radiofonii i Telewizji
•    Eurozet
•    Media Regionalne
•    Polskapresse
•    TELEWIZJA POLSKIEJ
•    Kanał TVP Kultura


Dla tego grona Klientów zajmujących się między innymi:
•    produkcją radiową i telewizyjną,
•    wydawaniem licencji nadawcom radiowym i telewizyjnym,
•    monitorowaniem audycji pod kątem treści zabronionych,
•    wydawaniem prasy

tłumaczyliśmy np.:
•    oferty dotyczące nagrywania spotów i emisji reklam,
•    umowy licencyjne i koprodukcyjne,
•    filmy, spoty reklamowe radiowe i telewizyjne.

Realizowane projekty,  dotyczyły między innymi:
•    stworzenia w kilku językach obcych oferty programowo produktowej przygotowanej specjalnie na targi MIPCOM w Cannes, jedną z ważniejszych imprez branży telewizyjnej w zakresie targów wizualnych,
•    tłumaczenia dokumentacji dotyczącej wdrożenia i użytkowania oprogramowania SAP dla naszego Klienta – ogólnopolskiego wydawcy prasy,
•    tłumaczenia całej serii tekstów Parlamentu Europejskiego oraz Europejskiej Unii Nadawców,
•    tłumaczenia materiałów dotyczących przeprowadzenia konkursu radiowego
w skład których wchodził: regulamin-zasady konkursu, umowa, treść spotów promujących konkurs oraz informacje dodatkowe zachęcające słuchaczy do brania w nim udziału.

Nad wszystkimi projektami czuwa koordynator, który dba o zapewnienie odpowiedniej jakości, spójności terminologicznej oraz terminowości przedsięwzięcia.

Biuro Krajowej Rady Radiofonii i Telewizji
W ciągu kilku lat współpracy z BKRRiTV wykonywaliśmy tłumaczenia tekstów Parlamentu Europejskiego związane z tematyką radia i telewizji, dokumentów sporządzonych przez Europejską Unię Nadawców, kodeksów określających zasady nadawania programów telewizyjnych oraz standardów i wymogów unijnych dotyczących emitowania programów telewizyjnych i radiowych, a także koncesji na nadawanie programów telewizji satelitarnej.
Aby sprostać wysokim wymaganiom, przygotowywane poddawaliśmy teksty starannej redakcji stylistycznej i merytorycznej.

Telewizja Polska S.A.
Współpracę z Biurem Współpracy Międzynarodowej i Handlu TVP SA nawiązaliśmy w połowie roku 2005 po tym, jak wygraliśmy zorganizowany przez Biuro otwarty przetarg.  W trakcie kilkuletniej współpracy na rzecz BWMiH wykonywaliśmy różnorodne tłumaczenia pisemne na wiele języków obcych, zazwyczaj w zakresie skomplikowanych umów prawnych na zakup lub sprzedaż licencji seriali,  filmów, programów czy wydarzeń sportowych.  Do jednych z największych projektów realizowanych przez busy b należało stworzenie w kilku językach obcych oferty programowo produktowej TVP SA przygotowanej specjalnie na targi MIPCOM w Cannes, jedną z ważniejszych imprez branży telewizyjnej w zakresie targów wizualnych. Z naszym wsparciem TVP SA przedstawiła zróżnicowaną ofertę programową, w skład której wchodziły między innymi: seriale telewizyjne, filmy fabularne, animacje, filmy dokumentalne. Nasi tłumacze ustni mieli przyjemność wspierać naszego Klienta w trakcie wizyt przedstawicieli oraz samych władz stacji telewizyjnych z najróżniejszych zakątków świata. Wspieraliśmy również  TVP SA  w procesie sprzedaży licencji na serial „ M jak Miłość” za naszą wschodnią granicę, gdzie jak się okazało nasza rodzima produkcja pod nieco zmienionym tytułem „L kak Lubov” odniosła wielki sukces.

 
>>> wycena

 

>>> powrót

 

 

Aktualizacja: 2011-06-30


Inne

innowacyjnagospodarka

Tłumacz przysięgły busy b, Profesjonalne tłumaczenia w Warszawie - Biuro Tłumaczeń BusyB.pl

Oferujemy: tłumaczenia ustne, pisemne, zwykłe, specjalistyczne:

Dane firmy busyb

Biuro tłumaczeń busy b translations należy do grupy holdingowej Summa Linguae S.A.
Siedziba: 31-462 Kraków, ul. Pilotów 2
Zarejestrowana w Sądzie Rejonowym dla Krakowa Śródmieścia, Wydział XI Gospodarczy KRS
KRS: 0000400208 | NIP: 945-216-57-21 | REGON: 122435108| kapitał zakładowy: PLN 200 000