Tłumaczenia prawne
Tłumaczenia prawnicze powinny być wykonywane przez tłumaczy, którzy nie tylko rozumieją terminy prawne, ale również rozumieją działanie systemów prawnych w danym kraju. Busy b oferuje przysięgłe i zwykłe tłumaczenia dokumentów o różnym charakterze, m.in. tłumaczenia:
• dokumentów samochodowych
• akt sądowych
• dokumentów handlowych
• dokumentów bankowych
• transkrypcji prawnych
• umowy najmu domu, mieszkania, powierzchni biurowej
• umowy licencyjnej
• wniosków patentowych
• patentów
• protokołów
• aktów małżeństwa, urodzenia i zgonu
• dokumentów rozwodowych
• testamentów
• dyplomów
• dokumentów firmowych (KRS, statuty, umowy i in.)
Grono doświadczonych i wykwalifikowanych specjalistów językowych, a także specjalistów z branży czyni nas wiarygodnym i odpowiedzialnym partnerem dla każdego, kogo interesują tłumaczenia prawne dokumentów wszelkiego typu.
Dbając o wysokie standardy tłumaczeń stosujemy rygorystyczne zasady wyboru odpowiedniego tłumacza do zlecenia. Tłumaczenia prawnicze, a w szczególności tłumaczenia umów, czy tłumaczenia dokumentów samochodowych, wykonują tłumacze, którzy mają duże doświadczenie w pracy w branży prawnej lub wykształcenie prawnicze. Dzięki temu, w przekładzie zachowana jest zarówno specjalistyczna terminologia jak i struktura dokumentów prawnych.
Nasze doświadczenie umożliwiły busy b nawiązanie silnych długotrwałych relacji z różnymi firmami prawniczymi oraz pozwalają profesjonalnie realizować prawne tłumaczenia dokumentów dla różnych departamentów urzędów publicznych.
Zachęcamy do kontaktu z naszymi account managerami, którzy zaplanują współpracę z Państwem w taki sposób, aby sprawnie przeprowadzić nawet skomplikowane i złożone tłumaczenia dokumentów. Warszawa jest miastem, w którym posiadamy siedzibę, jednak dzięki stosowaniu nowoczesnych rozwiązań komunikacyjnych, jesteśmy w stanie skutecznie świadczyć nasze usługi na rzecz klientów zlokalizowanych także w innych częściach kraju. Nowoczesne technologie, zapewniają ponadto wysoką jakość i spójność całego tłumaczenia, jak i poszczególnych dokumentów, niezależnie od tego czy wykonuje je dla Państwa jeden czy kilku tłumaczy w projekcie. >>>wycena
PRZYKŁADY PRAC
Na zamówienie kancelarii prawnej działającej w Polsce, wykonywaliśmy tłumaczenia prawne dokumentów dla funduszu inwestycyjnego, działającego w Europie. Pakiet dokumentów obejmował akt założycielski, pełny prospekt emisyjny oraz przetłumaczone już wcześniej prospekty uproszczone, do których wnoszone były niezbędne poprawki. W trakcie realizacji tego projektu nieoceniona okazała się obecność tłumacza – prawnika, który czuwał nad poprawnością słownictwa w kluczowych dokumentach. Dodatkowo, pozostali tłumacze i weryfikator mieli możliwość bieżącej konsultacji, co gwarantowało spójność tworzonych dokumentów.
Dla Klienta dostarczającego usługi z zakresu bezpieczeństwa informacyjnego oraz usługi związane z wdrożeniem systemów szyfrowania poczty elektronicznej, przetłumaczyliśmy przysięgle w krótkim czasie paręset stron dokumentacji z zakresu wdrożenia zarządzania informacją dla jednej z polskich instytucji finansowych.
>>> powrót
Aktualizacja: 2011-06-30



