Korekta i redakcja tłumaczeń
Korekta i redakcja tłumaczeń
Redakcja tłumaczenia polega na sprawdzeniu tekstu pod względem poprawności językowej (gramatyka, ortografia, interpunkcja) i poprawie ewentualnych błędów stylistycznych. Osoba redagująca sprawdza tekst również pod względem naleciałości językowych np. stosowania tzw. kalek językowych. wycena
W przypadku tekstów przeznaczonych do publikacji konieczna jest redakcja tekstów przez native speakera a następnie tzw. "korekta po składzie". wycena
Innym rodzajem redakcji jest sprawdzenie i modyfikacha tekstu, zamieszczanego w filmie w postaci napisów do filmu. W przypadku tłumaczenia treści filmu i zamieszczenia go w postaci napisów, nie jest możliwe zachowanie wszystkich wypowiedzianych w orginale słów i zdań. Naczelną zasadą jest zachowanie możliwie oszczędne a przy tym precyzyjne przekazanie treści/przesłania. wycena



